EL DIÁCONO BRODIE O LA DOBLE VIDA

EL DIÁCONO BRODIE O LA DOBLE VIDA

STEVENSON,ROBERT LOUIS

16,00 €
IVA incluido
En 1 semana. Consultar antes de pagar
Editorial:
ATHENAICA EDICIONES
Año de edición:
2021
Materia
Clasico
ISBN:
978-84-18239-23-6
Páginas:
152
Encuadernación:
Rústica
Colección:
NARRATIVA
16,00 €
IVA incluido
En 1 semana. Consultar antes de pagar
Añadir a favoritos

Escrita a cuatro manos por el autor escocés Robert Louis Stevenson y su colaborador y por entonces inseparable amigo, el inglés William Ernest Henley, El diácono Brodie o La doble vida (1880) es el precedente más claro de la obra maestra sobre la compleja dualidad del alma humana que el primero traería al mundo cinco años después, El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde. Un personaje real extraído de la historia del crimen sirvió a Stevenson y Henley como inspiración de la primera de las cuatro piezas teatrales que firmaron juntos, basada en la sorprendente trayectoria de un respetable maestro ebanista, cerrajero y diácono de la corporación de carpinteros de la iglesia anglicana, amigo, hermano e hijo impecable, que se convertía de tanto en tanto, asistido por un fuego interior que lo arrastraba a la nocturnidad tabernaria de los bajos fondos, en ladrón y asesino. El decoro asociado a la condición burguesa, el linaje entendido como constitución física y espiritual que puede perfeccionarse o degenerar en cada individuo, la industriosa prosperidad presbiteriana en ambigua convivencia con ese abigarrado mundo de ladrones, proxenetas, jugadores, bebedores y libertinos embozados, conforman la metáfora de un desdoblamiento que atañe tanto a la ciudad, la Edimburgo de finales del XVIII, como a cada uno de sus habitantes. Y es la misma metáfora que volveremos a encontrar en la no menos neblinosa, encanallada y violenta Londres de la noche victoriana, el escenario en el que podemos recordar a Jekyll liberando sus pulsiones violentas y homicidas. Drama ácido y transgresor, de emocionante y hondo propósito, El diácono Brodie nos llega en la excelente traducción de Victoria León, autora también de un prólogo impecable donde contextualiza estas raras y valiosas páginas, casi desconocidas, que se publican por primera vez en castellano.

Artículos relacionados